German Text: --Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh; wie dies stirbt, so stirbt er auch; und haben alle einerlei Odem; und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh: denn es ist alles eitel. --Es fährt alles an einen Ort; es ist alles von Staub gemacht, und wird wieder zu Staub. --Wer weiß, ob der Geist des Menschen aufwärts fahre, und der Odem des Viehes unterwärts unter die Erde fahre? --Darum sahe ich, daß nichts bessers ist, denn daß der Mensch fröhlich sei in seiner Arbeit, denn das ist sein Teil. Denn wer will ihn dahin bringen, daß er sehe, was nach ihm geschehen wird? --Prediger Salomo 3:19-22 |
English
Text: --For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity. --All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. --Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth? --Wherefore, I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him? --Ecclesiastes 3:19-22 |
German Text: --Ich wandte mich und sahe an alle, die Unrecht leiden unter der Sonne; und siehe, da waren Tränen derer, die Unrecht litten und hatten keinen Tröster; und die ihnen Unrecht täten waren zu mächtig, daß sie keinen Tröster haben konnten. --Da lobte ich die Toten, die schon gestorben waren mehr als die Lebendigen, die noch das Leben hatten; --und der noch nicht ist, ist besser als alle beide, und des Bösen nicht inne wird, das unter der Sonne geschieht. --Prediger Salomo 4:1-3 |
English
Text: --So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. --Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. --Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. --Ecclesiastes 4:1-3 |
German Text: --O Tod, wie bitter bist du, wenn an dich gedenket ein Mensch, der gute Tage und genug hat und ohne Sorge lebet; und dem es wohl geht in allen Dingen und noch wohl essen mag! O Tod, wie bitter bist du! --O Tod, wie wohl tust du dem Dürftigen, der da schwach und alt ist, der in allen Sorgen steckt, und nichts Bessers zu hoffen, noch zu erwarten hat! O Tod, wie wohl tust du! --Jesus Sirach 41:1-2 |
English Text: --O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that liveth at rest in his possessions, unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things: yea, unto him that is yet able to receive meat! O death, how bitter [art thou]! --O death, acceptable is thy sentence unto the needy, and to him whose strength faileth, that is now in the last age, and is vexed with all things, and to him that despaireth, and hath lost patience! O death, how acceptable is thy sentence! --Ecclesiasticus (Sirach) 41:1-2 |
German Text: Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wär’ ich ein tönend Erz, oder eine klingende Schelle. --Und wenn ich weissagen könnte, und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis, und hätte allen Glauben, also daß ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. --Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe, und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht, so wäre mir’s nichts nütze. --Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Worte; dann aber von Angesicht zu Angesichte. Jetzt erkenne ich’s stückweise, dann aber werd ich’s erkennen, gleich wie ich erkennet bin. --Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größeste unter ihnen. --1. Korinther 13:1-3, 12-13 |
English Text: Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. --And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. --And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. --For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. --And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. --1 Corinthians 13:1-3, 12-13 |